德州   城市   社區   專訪   人物   科技   商業   醫學   教育   能源   環境   藝文   部落格   圖片故事   Houstonian Say   Other Locations

休士頓新聞

回首頁


「村上春樹」譯者賴明珠休士頓開講

(08/21/2011)


將日本名作家村上春樹作品完美翻譯並帶入華人世界的臺灣知名翻譯家賴明珠女士,8月21日下午應美南地區華人作家協會邀請在僑教中心舉辦一場「村上春樹的文學森林」演講會,剖析村上春樹歷年作品中語法與文化元素,並分享十餘年的翻譯心得,吸引僑界文學愛好者50餘人到場聆聽,僑教中心主任王偉讚,副主任李偉農也應邀出席聆聽。

對於被讚譽為「將村上春樹的語言最完美翻譯」的美名,賴明珠謙虛的表示她只是在翻譯的過程中忠實的使用作者的語法罷了,但由於村上春樹作品的語法多變化,文章結構中也時常運用電影式的分鏡手法,對於作品翻譯者而言是相當大的挑戰,而「永遠充滿挑戰」也是讓她願意持續不斷翻譯村上春樹作品的原因。

美南作家協會的會員們對於能邀請到賴明珠第一手解讀村上春樹的機會十分珍惜,紛紛針對作品的情節、隱喻及背後代表的日本社會現象與賴明珠交流討論,演講會結束後眾人也拿著村上春樹作品請賴明珠女士簽名留念。





圖一:僑教中心副主任李偉農(後排右1)、賴明珠女士(前排右3)、美南華人作家協會會長石麗東(前排右2)與作協會員們合影


(圖文皆由休士頓華僑文教服務中心提供)



( 回首頁 Houston eWIND )


.





Copyright © 2011 Houston eWIND. All rights reserved.